INTERCULTURALIDADE NO ENSINO DE LÍNGUA INGLESA: UMA PERSPECTIVA BASEADA NOS ESTUDOS DA TRADUÇÃO

  • Simone Vieira Resende Pontifícia Universidade de São Paulo
  • Cristiane Resende Silva Macedo Universidade Católica de Brasília - UCB

Resumo

O objetivo deste artigo é mostrar como a tradução pode ser utilizada em aulas de língua inglesa como uma ferramenta comunicativa guiada pelo viés da interculturalidade e integrada ao desenvolvimento das quatro habilidades; ler, falar, ouvir e escrever, trabalhadas no ensino comunicativo de línguas estrangeiras. O artigo apresenta como a tradução, quando ensinada nessa perspectiva da interculturalidade, pode fomentar o dialogismo cultural entre as representações socioculturais dos sujeitos envolvidos. Por meio dos conceitos de tradução e linguística defendidos por Jakobson e Venuti (1959/2000) e dos posicionamentos sobre interculturalidade de Janzen (2005) acreditamos que o ensino de língua inglesa pode lançar mão dos subsídios da tradução como ferramenta pedagógica efetiva tanto para os docentes, como para os discentes.

Palavras-chave: Interculturalidade; Tradução Interlingual; Tradução Intralingual; Tradução Intersemiótica; Diálogo Intercultural;

Biografia do Autor

Simone Vieira Resende, Pontifícia Universidade de São Paulo

Doutoranda em Linguística Aplicada e Estudo da Linguagem na PUC São Paulo (2015, orientada pelo Prof. Dr.Tony Berber Sardinha) com pesquisa na área de Linguística de Corpus, Análise Multidimensional e Tradução. Possui mestrado em Linguística pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro - UERJ (2011). É pós-graduada em Linguística Aplicada: Inglês como Língua Estrangeira pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ - 2008). É graduada em Letras Português e Literatura da Língua Portuguesa e Letras Português / Inglês pelo Centro Universitário Plínio Leite (2003). Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Linguística Aplicada ao Ensino de Língua Inglesa, Linguística de Corpus e Análise Multidimensional, atuando principalmente nos seguintes temas: Linguística de Corpus, Tradução, Tradução Técnica, Terminologia, Estudos do Léxico, Ensino-aprendizagem de língua estrangeira, Ensino-aprendizagem de tradução e análise multidimensional.

Cristiane Resende Silva Macedo, Universidade Católica de Brasília - UCB

Possui graduação em Letras pela Universidade Católica de Brasília(2006). Atualmente é Professora do Centro Interescolar de Línguas de Ceilândia. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas. Professora da Secretaria de Estado de Educação do Distrito Federal - Especialista em Tradução pela UESA. 

Publicado
2018-11-09
Seção
Artigos