UMA PROPOSTA TRANSLÍNGUE PARA UM LABORATÓRIO VIRTUAL DE ENSINO DE LÍNGUA INGLESA
Abstract
Neste artigo objetivamos investigar como a prática translíngue pode favorecer a produção linguística de estudantes de língua inglesa, como língua estrangeira, em um laboratório virtual dotado de inteligência artificial. Para tal, embasamos o nosso estudo na Linguística Aplicada Crítica aliada à perspectiva decolonial, áreas de estudo que contribuem para as reflexões e as problematizações a respeito das questões sociais emergentes, permitindo associá-las aos processos de ensino-aprendizagem de língua inglesa dentro do laboratório. Estabelecemos algumas regras de funcionamento da inteligência artificial para que as práticas translíngues possam acontecer na interação entre a(o) estudante e a inteligência artificial, a fim de promover, na/pela língua, a possibilidade de uma (des)construção da subalternidade da(o) estudante, em especial na produção da oralidade, oportunizando assim, maneiras para a promoção da tomada da palavra em língua outra.
References
ANJOS, Flávius Almeida dos. Desestrangeirizar a língua inglesa: um esboço da política linguística. Cruz das Almas: Editora UFRB, 2019.
CANAGARAJAH, A. Suresh. Introduction. In: CANAGARAJAH, A. Suresh. (Ed.). Literacy as translingual practice: between communities and classrooms. New York; London: Routledge, 2013. p. 1-10.
CANAGARAJAH, A. Suresh. TranslingualPractice– Global Englishesandcosmopolitanrelations. Londres: Routledge, 2013.
ELLA: English Language Learning Laboratory. Disponível em: <https://labvirtual.ileel.ufu.br/lab/>. Acesso em: 8 jul. 2020.
FAGUNDES, Isabella Zaiden Zara. Pelos caminhos discursivos e da inteligência artificial em um laboratório virtual para ensino de língua inglesa. 2021. 147 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021. http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.693
FOUCAULT, Michel. Os corpos dóceis. In: Vigiar e punir: nascimento da prisão. 29ª ed. Tradução de Raquel Ramalhete. Petrópolis, RJ: Vozes, 2004, p. 125-52.
GADET, Françoise; PÊCHEUX, Michel. A Língua inatingível. Tradução: Bethania Mariani e Maria Elizabeth Chaves de Mello. Campinas: Pontes, 2004.
GARCÍA, Ofelia. Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Chichester: Wiley-Blackwell, 2008.
GARCÍA, Ofelia.; LEIVA, Camila. Theorizing and Enacting Translanguaging for Social Justice. In: BLACKLEDGE, Adrian.; CREESE, Angela. Heteroglossia as Practice and Pedagogy. Heidelberg, New York, London: Springer, 2014. p. 199-216.
GARCÍA, Ofelia.; WEI, Li. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2014.
HASHIGUTI, Simone. Tiemi. Can we speak English? Reflections on the unspoken EFL in Brazil. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, n. 56, v. 1, p. 213-233, jan./abr. 2017.
HASHIGUTI, Simone Tiemi; BRITO, Cristiane Carvalho de Paula; AMADO, Giselly Tiago Ribeiro; FAGUNDES, Isabella Zaiden Zara; ALVES, Fabiano Silvério Ribeiro. Thinking and doing otherwise with ELLA. Letras & Letras, v. 35, n. especial, p. 223-245, 23 out. 2019.
KIRKPATRICK, Andy. World Englishes: Implications for international communication and English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.
MALDONADO-TORRES, Nelson. La descolonización y el giro des-colonial. Tabula Rasa, n. 9, jul.-dic., p. 61-72, 2008.
MEGALE, Antonieta Heyden; LIBERALI, Fernanda Coelho. As implicações do conceito de patrimônio vivencial como uma alternativa para a educação multilíngue. Revista X, v.15, n.1, p. 55-74, 2020.
MUNRO, Murray J; DERWING, Tracey M. Foreign Accent, Comprehensibility, and Intelligibility in the Speech of Second Language Learners. Language Learning. v. 45. n. 1, mar. 1995, p. 73-97.
OTHEGUY, Ricardo; GARCÍA, Ofelia.; REID, Wallis. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, v. 6, n. 3, p. 281–307, 2015. doi:10.1515/applirev-2015-0014.
PENNYCOOK, Alastair. Critical Applied Linguistics: a critical introduction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. 2001.
RIBEIRO, Djamila. O que é lugar de fala? Belo Horizonte: Letramento, 2017.
ROJO, Roxane. Pedagogia dos multiletramentos: diversidade cultural e de linguagens na escola. In: ROJO, Roxane; MOURA, Eduardo (Orgs.). Multiletramentos na escola. São Paulo: Pará-bola Editorial, 2012.
ROJO, Roxane. Letramentos múltiplos, escola e inclusão social. São Paulo: Parábola Editorial, 2009.
SERRANI-INFANTE, Silvana. Identidade e segundas línguas: as identificações no discurso. In: SIGNORINI, Ines. (Orgs.) Língua(gem) e identidade. Campinas: Mercado de Letras, p. 231-261, 1998.
SPIVAK, Gayatri Chakravorty. Pode o subalterno falar? Belo Horizonte: Editora UFMG, 2010.
Copyright Notice
The submission of originals to this periodic implies in transference, by the authors, of the printed and digital copyrights/publishing rights. The copyrights for the published papers belong to the author, and the periodical owns the rights on its first publication. The authors will only be able to use the same results in other publications by a clear indication of this periodical as the one of its original publication. Due to our open access policy, it is allowed the free use of papers in the educational, scientific and non-commercial application, since the source is quoted (please, check the Creative Commons License on the footer area of this page).