AS ATRIBUIÇŌES DO TRADUTOR/INTÉRPRETE EDUCACIONAL DE LIBRAS NA UNIVERSIDADE FEDERAL DO TOCANTINS (UFT)
Abstract
É sabido que a comunidade surda brasileira, tem assegurado por lei direitos que possibilite exercer o seu papel de cidadão. Direitos que lhes assegurem acessibilidade e inclusão no que diz respeito à comunicação, ao acesso às informações, a uma educação bilíngue desde o fundamental até o ensino superior. Assim sendo, temos uma figura importante nesse processo, o profissional tradutor/intérprete educacional de Libras. De acordo Stiele (2016); Lacerda (2019); e Quadro (2004), estudos sobre essa temática ainda são poucos. Em vista disto este artigo tem como objetivo analisar as atribuições do tradutor/intérprete educacional de Libras no ensino superior, na Universidade Federal do Tocantins (UFT) no curso de letras: Libras. Para tanto foram analisados documentos norteadores que apresentam às atribuições deste profissional na UFT, que foram três editais datados dos anos de 2016 a 2019, entre eles, um foi para provimento de cargo efetivo e os outros dois para contratação temporária. Os resultados da análise apontam algumas indagações em torno das atribuições deste profissional no ensino superior na instituição em questão, e abre campo para novas pesquisas relacionadas a essa temática. Por fim, elaboramos uma proposta de orientações para a atuação dos tradutores e intérpretes de Libras na educação superior.
References
________. Lei n° 10.436 de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras. Diário Oficial da União, Brasília, 24 abr. 2002.
________. Lei n° 10.098. Estabelece normas gerais e critérios básicos para a promoção da acessibilidade das pessoas portadoras de deficiência ou com mobilidade reduzida, e dá outras providências. Diário Oficial da União, Brasília, 19 dez. 2000.
________. Lei n° 12.319. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais – Libras. Diário Oficial da União, Brasília, 1° set. 2010.
________. Lei 13.146. Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência). Diário Oficial da União, Brasília, 6 jul. 2015.
CARNEIRO, Bruno Gonçalves; LUDWIG, Carlo Roberto. Organização da escola para o aluno surdo. In: CAVALHEIRO, Juciene; LUDWIG, Carlos Roberto LANES,
Elder José. (Org.). Língua(gem), ensino e formação docente. Manaus: Editora UEA, 2019. P. 226-239.
FENEIS – Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos. Nota oficial da FENEIS relativa à contratação de Tradutores e Intérpretes de Libras, nº: 01/2017. Disponível em:
FEBRAPILS - Federação Brasileira das associações dos profissionais Tradutores e Intérpretes e Guiaintérpretes de Língua de Sinais. Nota pública sobre realização de concursos e seleções para provimento de cargos de tradutores e intérpretes de Libras em instituições públicas: perfil profissional, cargo, realização de exame prático, composição de bancas examinadoras, e editais, 2019. Disponível em
________, Nota Técnica sobre a contratação do serviço de interpretação de Libras/ Português e profissionais intérpretes de Libras/ Português, nº 02/2017. Disponível em
LACERDA, Cristina Broglia Feitosa. Intérprete de Libras: em atuação infantil e no ensino fundamental. Editora Mediação, FAPESP, Porto Alegre, 2009.
________, Cristina Broglia Feitosa; BERNARDINO Bruna Mendes. Uma escola, duas línguas: letramento em língua portuguesa e língua de sinais nas etapas iniciais de escolarização. Editora Mediação, FAPESP, Porto Alegre, 2009.
LOURENÇO, Guilherme.; FERREIRA, Rodrigo Augusto. Os serviços de interpretação de língua Brasileira de Sinais nas Universidades e nos Institutos Federais: A percepção dos docentes Surdos. INES, Revista Espaço, Rio de Janeiro, nº: 51, jan-jun de 2020, pág. 83-108. Disponível em: http://www.ines.gov.br/seer/index.php/revista-espaco/article/view/603
QUADROS, Ronice Müller de Educação de Surdos: a aquisição da linguagem. Porto Alegre: Artmed, 1997.
________, Ronice mulher de O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa / Secretaria de Educação Especial; Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos - Brasília: MEC; SEESP, 2004.
________, R. M.; STUMPF, M. R. Sign Language Translators and Interpreters: Shaping the future. Wasli Conference in Paris. Wasli: Paris, 2019.
LEITE, T. A.; QUADROS, R. M. Línguas de sinais do Brasil: reflexões sobre o seu estatuto de risco e a importância da documentação. In: STUMPF, M.; QUADROS, R. M.; LEITE, T. A. Estudos da Língua Brasileira de Sinais II. Florianópolis: Insular, 2014. Cap. 1. p. 15-28.
SANTO, Silvana Aguiar. Intérpretes de língua Brasileira de sinais: Um estudo sobre as identidades. 2006. 188f. Dissertação (Pós-Graduação em Educação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2006. Acesso em 10. abril 2020, disponível em: < https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/90455/243129.pdf?sequence=1 >.
SILVA, R.Q. O intérprete de Libras no contexto do ensino superior. 2016. 76f. Dissertação (Mestrado em Distúrbios da Comunicação) – Universidade Tuiuti do Paraná, Curitiba, 2016.
STIELER, Pedro. Tradução e Interpretação da Libras no Contexto Educacional: formação, atuação e desafio profissional / Uníntese / Uníntese Virtual Santo Ângelo: Uníntese, 2018, p. 81-84.
Tocantins (Estado). Edital nº: 01/2016, Universidade Federal do Tocantins/COPESE, de 30 de abril de 2019. Processo Seletivo Simplificado para contratação de tradutores/ Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/ Língua Portuguesa 2019. Acesso em 9. abril. 2020, disponível em:
________. Edital nº: 01/2018, Universidade Federal do Tocantins/COPESE, de 30 de abril de 2019. Processo Seletivo Simplificado para contratação de tradutores/ Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/ Língua Portuguesa 2019. Acesso em 9. abril. 2020, disponível em:
________. Edital nº: 01/2019, Universidade Federal do Tocantins/COPESE, de 30 de abril de 2019. Processo Seletivo Simplificado para contratação de tradutores/ Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/ Língua Portuguesa 2019. Acesso em 9. abril. 2020, disponível em:
Copyright Notice
The submission of originals to this periodic implies in transference, by the authors, of the printed and digital copyrights/publishing rights. The copyrights for the published papers belong to the author, and the periodical owns the rights on its first publication. The authors will only be able to use the same results in other publications by a clear indication of this periodical as the one of its original publication. Due to our open access policy, it is allowed the free use of papers in the educational, scientific and non-commercial application, since the source is quoted (please, check the Creative Commons License on the footer area of this page).