KARAI JE’EHA JAKWARAHÃ! (COMUNIQUE-SE BEM!): UM ESTUDO SOBRE AS LÍNGUAS DE SINAIS DAS TERRAS INDÍGENAS

A STUDY ON THE LANGUAGES OF INDIGENOUS LANDS

  • Edivaldo da Silva Costa Universidade Federal de Sergipe https://orcid.org/0000-0001-7793-7289
  • Leoni Ramos Souza Nascimento Universidade Federal de Rondônia
  • Magno Prado Gama Prates Universidade Federal de Rondônia
Palavras-chave: Comunidades Indígenas. Indígenas Surdos. Línguas de Sinais das Terras Indígenas.

Resumo

Este artigo teve como intuito analisar os avanços das pesquisas sobre as comunidades indígenas surdas. A metodologia fundamentou-se na pesquisa etnográfica de caráter exploratório. No continente americano existem quatro Línguas de Sinais das Terras Indígenas documentadas, a Martha's Vineyard Sign Language nos Estados Unidos, a Lengua de Señas Maya-yucateca no México, a Lengua de Señas de Providencia na Colômbia e a Língua de Sinais Ka’apor Brasileira no Brasil. Os estudos indígenas surdos brasileiros se concentraram nas comunidades indígenas Urubus Ka’apor no Maranhão, Sateré-Mawé no Amazonas, Terena no Mato Grosso do Sul e São Paulo, Jaguapiru, Guarani-Kaiowá, Bororó entre outras no Mato Grosso do Sul, Kaingang em Santa Catarina e Paiter Suruí em Rondônia. Com base nos dados desta pesquisa é possível concluir que ainda são ínfimas as produções sobre indígenas surdos, entretanto, mostram os avanços de pesquisas sobre as comunidades indígenas surdas e suas Línguas de Sinais das Terras Indígenas.

Biografia do Autor

Edivaldo da Silva Costa, Universidade Federal de Sergipe

Doutor em Educação, Professor Adjunto do Departamento de Letras Libras da Universidade Federal de Sergipe.

Leoni Ramos Souza Nascimento, Universidade Federal de Rondônia

Mestre em Letras. Professor Assistente da Universidade Federal de Rondônia (UNIR), lotado no Departamento Acadêmico de Língua Brasileira de Sinais (DLIBRAS)

Magno Prado Gama Prates, Universidade Federal de Rondônia

Mestrando em Letras. Professor Auxiliar da Universidade Federal de Rondônia, lotado no Departamento de Língua Brasileira de Sinais (DLIBRAS).

Referências

ALMEIDA, Edielso Manoel Mendes de; SEBASTIÃO, Lindomar Lili. A educação inclusiva de índios surdos no processo de aprendizagem na educação básica. In: Anais da 30ª Reunião Brasileira de Antropologia, João Pessoa-PB, 2016.

AZEVEDO, Marlon Jorge Silva de. Mapeamento e contribuições linguísticas do professor surdo aos índios surdos da etnia Sateré-Mawé na microrregião de Parintins. 2015. Dissertação (Mestrado em Letras e Artes) - Universidade do Estado do Amazonas - UEA, Manaus-AM, 2015.

________. Minidicionário Sataré-Mawé em Libras. Parintins, 2016.

BALEÉ, W. L.“Ka'apor”, povos indígenas do Brasil, Instituto Socioambiental, São Paulo, 1998. Disponível em: http://pib.socioambiental.org/pt/povo/ka’apor (Acesso em14/05/2011). In: CERQUEIRA Santos; Irlan Marcos. O Indígena Surdo Ka’apor: Elo entre as Modalidades de Educação Especial e Indígena. (No Prelo) Instituto de Ensino Superior Franciscano – IESF. Docência na Educação Básica e Superior. São Luís-MA, 2008.

BAYTON, C. D. Forbidden sign: american culture and the campaign against Sign Language. Chicago: The University of Chicago Press, 1996.

BRUNO, Marilda Moraes Garcia; LIMA, Juliana Maria da Silva. As formas de comunicação e de inclusão da criança Kaiowá surda na família e na escola: um estudo etnográfico. In: Revista Brasileira de Educação Especial, Marília, v. 21, n. 1, p. 127-142, Jan.-Mar., 2015.

CAPOVILLA, Fernando César; RAPHAEL, Walquíria Duarte; MAURÍCIO, Aline C. Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira (DEIT-Libras). São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo (EDUSP), 2009.

CERQUEIRA Santos, Irlan Marcos. O acesso do surdo Ka’apor em sua comunidade indígena à educação: uma discussão de inclusão. In: VII Jornada Internacional de Políticas Públicas. Universidade Federal do Maranhão - UFMA, São Luís-MA, 2015.

COELHO, Luciana Lopes. A constituição do sujeito surdo na cultura Guarani-Kaiowá: os processos próprios de interação e comunicação na família e na escola. 2011, 127 p. Dissertação (Mestrado em Educação). Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados-MS, 2011.

COSTA, Miriã Gil de Lima. Mapeamento dos sinais Paiter Suruí no contexto da comunidade familiar. 2017. Dissertação (Mestrado em Letras). Universidade Federal de Rondônia – UNIR, Porto velho-RO, 2017.

ELER, Rosiane Ribas de Souza. Mapeamento dos sinais da educação escolar indígena dos surdos Paiter Suruí. 2017. Dissertação (Mestrado em Letras). Universidade Federal de Rondônia – UNIR, Porto velho-RO, 2017.

ENTZINGER, H. B.; MARTINIELLO, M.; WENDEN, C. W. Migration between states and markets. [S.I.] Asghate, p. 19, 2004.

FERREIRA-BRITO, Lucinda. Por uma gramática da Língua de Sinais. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro: UFRJ, Departamento de Lingüística e Filologia, 1995.

________. A comparative study of signs for time and sapce in São Paulo and Urubu-Kaapor Sign Language. In: STOKOE, William C.; VOLTERRA, V (eds.) Proceedings of the 3rd International Symposium on Sign Language Research. Romay Silver Spring: CNR y Linstok Press. 1983.

GESSER, Audrei. Libras? Que língua é essa? Crenças e preconceitos em torno da língua de sinais e da realidade surda. São Paulo: Parábola Editorial. 2009.

GIROLETTI, Marisa Fátima Padilha. Cultura surda e educação escolar Kaingang. 2008, 218 p. Dissertação (Mestrado em Educação). Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC, Florianópolis-SC, 2008.

GREGIANINI, Luciana Coladine Bernardo. Mapeamento dos sinais Paiter Suruí no contexto da comunidade. 2017. Dissertação (Mestrado em Letras). Universidade Federal de Rondônia – UNIR, Porto velho-RO, 2017.

GROCE, Nora Ellen. Everyone Here Spoke Sign Language: Hereditary Deafness on Martha's Vineyard. Cambridge, MA: Harvard University Press. 1985.

HAMMARSTRÖM, Harold; FORKEL, Robert; HASPELMATH, Martin. Yucatec Maya Sign Language. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History, 2017

HENRIQUE, Dyego Ramos. Indígenas surdos e a deficiência no SUS: a percepção multiprofissional no atendimento no sistema de saúde no município de Dourados – Mato Grosso do Sul. 2014, 74 p. Dissertação (Mestrado em Saúde Coletiva), Universidade de Brasília (UnB), Ceilândia-DF, 2014.

KAKUMASU, James Y.; KAKUMASU, Kiyoto. Karai je’eha jakwarahã! - Comunique-se bem!. Cuiabá: SIL, 1994. 99 p. (Livro de Frases Úteis Urubu-Kaapor). Circulação restrita.

KISCH, Shifra. Deaf discourse: Social construction of deafness in a Bedouin community in the Negev. MA thesis, Tel Aviv University. 2000.

LANE, H. When the mind hears: a history of the deaf. New York: Tandom House, 1984.

MATTOSO CÂMARA JR, Joaquim. Introdução às línguas indígenas brasileiras. Rio de Janeiro: Museu Nacional, 1965.

NYST, Victoria; BAKERr, Anne. The phonology of name signs: a comparison between the sign languages of Uganda, Mali, Adamorobe and The Netherlands. In: BAKER, Anne; VAN DEN Bogaerde, Beppie; CRASBORN, Otto (eds.). Cross-linguistic perspectives in sign language research: Selected papers from TISLR 2000. Hamburg: Signum. pp. 71–80. 2003.

OVIEDO, Alejandro. Lengua de Señas Urubú-Kaapor: el caso de un pueblo brasileño bilíngue em una lengua hablada e una de señas. Cultura Sorda Eu, Berlim-AL, s/d.

OLSON, Kenneth S.; LEWIS, M. Paul. Ethonologue and language mapping. In: ALBAUGH, E. ; DeLUNA, K. M (eds.). Tracing language movement in Africa. Oxford University Press, 2018.

RIBEIRO, Darcy. Diários Índios: os Urubus-Kaapor. São Paulo: Companhia das Letras, 1996.

SANT’ANA, Sâmela Celeste Garcia Viturino. Educação de índios surdos no Brasil: desafios linguísticos e culturais. 2016, 58 p. Monografia (Pedagogia Bílingue). Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES), Rio de Janeiro-RJ, 2016.

SILVA, João Henrique da. Formação de professores para o atendimento educacional especializado em escolas indígenas. 2014, 207 p. Dissertação (Mestrado em Educação). Universidade Federal da Grande Dourados – UFGD, Dourados-MS, 2014.

SILVA, Mirna Patrícia Marinho da. Que memórias me atravessam? Meu percurso de estudante indígena. 2017. Dissertação (Mestrado em Arte e Cultura Visual). Universidade Federal de Goiás – UFG, Goiânia-GO, 2017.

SUMAIO, Priscilla Alyne. Sinalizando com os Terenas: um estudo do uso da Libras e de sinais nativos por indígenas surdos. 2014. Dissertação (Mestrado em Linguística e Língua Portuguesa). Universidade Estadual Paulista - Unesp, Araraquara-SP, 2014.

______. Língua Terena de Sinais: análise descritiva inicial da língua de sinais usada pelos terena da Terra Indígena Cachoeirinha. 2018. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa). Universidade Estadual Paulista - Unesp, Araraquara-SP, 2018.

VILHALVA, Shirley. KiniKinau: valorizando a história e a pedagogia de um povo. In: Seminário “Povo Kinikinau: Persistindo a Resistência, Mato Grosso do Sul, 16 a 18 de junho de 2004.

________. Quais são as produções acadêmicas sobre índios surdos no Brasil?. In: IV Encontro Regional Sul de História Oral – Culturas, Identidades e Memórias. 2007.

________. Mapeamento das línguas de sinais emergentes: um estudo sobre as comunidades linguísticas indígenas de Mato Grosso do Sul, 2009, 137 p. Dissertação (Mestrado em Linguística). Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC, Florianópolis-SC, 2009.

________, Índios Surdos: Mapeamento das Línguas de Sinais do Mato Grosso do Sul. Matogrosso: Arara, 2012.

WILCOX, S.; WILCOX, P. P. Learning to see: teaching Amrecian Sign Language as a Second language. Washington, DC : Gallaudet University Press, 1997.

WOODWARD, J. Attitudes toward deaf people on Providence Island. Sign Language Studies (7,18), págs. 49-68, 1978.
Publicado
2021-07-13