MÃOS & PROSA: DISCUSSÕES SOBRE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM/PARA LIBRAS COM A COMUNIDADE ACADÊMICA DA UFPE
Resumo
O trabalho do Tradutor Intérprete da Língua Brasileira de Sinais/Português tem especificidades que precisam ser de conhecimento do ouvinte para que haja a promoção deste serviço de acessibilidade ao surdo. Assim, este texto tem como objetivo relatar a experiência de promoção de uma ação de extensão no formato de evento que discutiu o papel e as especificidades deste profissional. Foram realizadas duas mesas redondas, três palestras, uma apresentação cultural e uma oficina que contribuíram para a reflexão sobre a tradução e interpretação nesta língua de sinais. A proposta proporcionou aos estudantes que participaram da organização a vivência de participar da equipe executora de um evento, aos profissionais das várias instituições parceiras a trabalharem juntos e socializarem as angústias e formas de superação das dificuldades e ao público a ampliação do conhecimento sobre a temática.
Downloads
Referências
BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/LEIS/2002/L10436.htm. Acesso em: 17 fev. 2023.
BRASIL. Lei nº 12.319, de 1 de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LÍBRAS. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2007-2010/2010/lei/l12319.htm Acesso em: 17 fev. 2023.
BRASIL. A redação do ENEM 2020: avaliação das redações dos participantes surdos ou com deficiência auditiva. MEC/INEP/CESGRANRIO: Brasília, 2020. Disponível em: https://download.inep.gov.br/publicacoes/institucionais/avaliacoes_e_exames_da_educacao_basica/a_redacao_do_enem_2020_-_avaliacao_das_redacoes_dos_participantes_surdos_ou_com_deficiencia_auditiva.pdf Acesso em: 17 fev. 2023.
CAMPELLO, Ana Regina e Souza. Intérprete surdo de língua de sinais brasileira: o novo campo de tradução / interpretação cultural e seu desafio. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 1, n. 33, p. 143-167, jul. 2014. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p143 Acesso em: 19 fev. 2023.
FEBRAPILS. Nota Técnica nº 04/2020, de 27 de maio de 2020. Nota Técnica sobre interpretação simultânea remota para a Língua Brasileira de sinais. Disponível em: https://febrapils.org.br/wp-content/uploads/2022/01/NT-004-2020_sobre-interpretacao-simultanea-remota.pdf Acesso em: 18 fev. 2023.
FORTUNATO, Ivan. O relato de experiência como método de pesquisa educacional. In: FORTUNATO, Ivan; SHIGUNOV NETO, Alexandre. (org.). Método(s) de Pesquisa em Educação. São Paulo: Edições Hipótese, 2018. p. 37 – 50.
GRANADO. Letícia Fernandes Garcia Wagatsuma. Sinais internacionais e a formação para intérpretes de sinais internacionais. Belas Infiéis, v. 8, n. 1, p. 211-228, 2019. DOI: 10.26512/belasinfieis.v8.n1.2019.12984
HAYASHI, Maria Cristina Piumbato Innocentini; GUIMARÃES, Vera Aparecida Lui. A comunicação da ciência em eventos científicos na visão de pesquisadores. Em Questão, Porto Alegre, v. 22, n. 3, p.161-183, set/dez. 2016 doi: http://dx.doi.org/10.19132/1808-5245223.161-183
PAGURA, Reynaldo Tradução & interpretação. In: AMORIM, Lauro Maia.; RODRIGUES, Cristina Carneiro.; STUPIELLO, Érika Nogueira de Andrade. (orgs.) Tradução &: perspectivas teóricas e práticas. São Paulo: Editora UNESP: Cultura Acadêmica, 2015, p. 183-207.
PRODANOV, Cristiano Cleber.; FREITAS, Ernani César de. Metodologia do trabalho científico: métodos e técnicas da pesquisa e do trabalho acadêmico. 2. ed. Novo Hamburgo: Feevale, 2013.
QUADROS, Ronice Muller de. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Secretaria de Educação Especial; Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos. Brasília: MEC; SEESP, 2004.
SKLIAR, Carlos. A surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Mediação, 1998.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO. PROExC - Pró Reitoria de Extensão e Cultura. Formulário-síntese da proposta – SIGProj: Edital 2022-01 - Edital de credenciamento de ações de extensão nas modalidades programa, projeto, curso, evento e serviço: Mãos & Prosa. Pernambuco: UFPE, 2022a.
UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO. PROExC - Pró Reitoria de Extensão e Cultura. Relatório de atividade de extensão- SIGProj: Edital 2022-01 - Edital de credenciamento de ações de extensão nas modalidades programa, projeto, curso, evento e serviço: Mãos & Prosa. Pernambuco: UFPE, 2022b.